出师表原文、翻译详解全解析

出师表原文、翻译详解全解析

admin 2024-12-22 主营产品 3062 次浏览 0个评论
摘要:本文提供《出师表》的原文,并对其进行详细翻译和解读。该表是三国时期蜀汉丞相诸葛亮在出征前给后主刘禅所上的一道奏章,以劝勉刘禅广开言路、严明赏罚,并表达了自己对国家的忠诚和忧国忧民之心。通过解析原文中的词汇、句式和修辞,帮助读者更好地理解诸葛亮的政治思想和表达技巧。

本文目录导读:

  1. 背景介绍
  2. 原文呈现
  3. 翻译解析

背景介绍

《出师表》是三国时期蜀汉丞相诸葛亮所写的一篇表文,被誉为中国文学史上的千古名篇,该文章以诸葛亮出兵伐魏、克复中原为背景,表达了作者对于国家大事的关切与忧虑,同时也体现了其忠诚和智慧。

原文呈现

《出师表》原文如下:

出师表原文、翻译详解全解析

臣诸葛亮,奉旨出征,临表涕零,不知所云。

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也,然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊恩也,诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也,侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下,愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨益,将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之日能,是以众议举宠为督,愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所,臣亦愿与诸将军戮力以共勉励也,至于斟酌损益、广开言路之事,则当亲贤臣、远小人;此先汉所以兴隆也,亲小人、远贤臣者,汉末倾颓也,陛下亦当深察而慎明之,臣不胜受恩感激之至!至于用人、立法等大事则当集思广益、广纳良言而后行,如此则内外一心、上下一体矣!愿陛下托臣以讨贼兴王之大任!此诚危急存亡之际也!若无兴德之言而听信谗言以致不虞之事发生则臣辜负陛下之重任矣!然臣必尽忠竭力报效陛下与国家而后已!谨以此表表明心迹!

出师表原文、翻译详解全解析

翻译解析

以下是《出师表》的翻译及其解析:

臣诸葛亮接受重任去出征,面对这份表文时眼泪不停地流下来,不知道说了什么,先帝创业到一半就中途去世了,现在天下分成三部分,益州的百姓疲惫困乏,这确实是危急存亡的时刻啊,然而侍卫大臣们在内部毫不懈怠,忠诚的将士们在外舍身忘死的原因,是因为他们追念先帝的特殊的恩情啊,陛下应该广泛地听取意见采纳建议,以发扬光大先帝遗留下来的美德;振奋有抱负的人们的志气:而不应当随便轻视自己、说一些不恰当的话以致阻塞人们向您尽忠进谏的道路,宫中的官员和朝廷的臣子都是一个整体;对他们提升、惩罚、表扬、批评不应该有什么差异,如果有做奸邪事情、犯科条法令的以及那些忠诚勤勉的人,都应该交给主管的官员来评定他们受到的惩罚或者奖赏,以此来表明陛下公正严明的治理;而不应当有偏袒和私心导致宫内和朝廷的法制不同,侍中郭攸之、费祎、董允等人都是善良诚实的人他们的志向和心思都忠贞纯正因此先帝把他们选拔出来留给陛下我认为宫中的事情不论大小都应向他们咨询然后再实行一定会有很大的好处……至于对军中事务的斟酌损益广开言路的事则应当亲近贤臣而疏远小人这是先汉兴旺发达的原因亲近小人远离贤臣是汉朝末期倾覆衰败的原因陛下也应当深刻地考察并谨慎地明辨是非,我实在是受到朝廷恩宠太重了感激义愤之情太强烈了!至于用人立法等大事则应当广泛听取意见集思广益然后再实行这样以后宫内宫外都会同心协力了!希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的大任托付给我!这真是关系到国家存亡的时候啊如果不加以劝勉陛下听从小人的谗言以致发生意外的事端那就辜负了陛下对我的重任了!这样我必定竭尽全力报效陛下报效国家然后才会停下来!今天上表表明我的心志!”

《出师表》是诸葛亮忠诚和智慧的表现其语言质朴情感真挚结构严谨逻辑严密,通过本文的学习我们可以深入了解三国时期的历史背景以及诸葛亮的政治理念和人格魅力。《出师表》不仅是一篇千古名篇更是我们学习和传承优秀文化遗产的重要载体。

出师表原文、翻译详解全解析

转载请注明来自科威窑炉聚焦耐材,本文标题:《出师表原文、翻译详解全解析》

百度分享代码,如果开启HTTPS请参考李洋个人博客
每一天,每一秒,你所做的决定都会改变你的人生!
Top